Galina Rymbu

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Galina Rymbu (en russe : Галина Георгиевна Рымбу) est née le 20 juillet 1990 dans la cité industrielle d'Omsk, en Sibérie, environnée d'usines de haute toxicité[1]. Elle est une voix majeure de la littérature slave contemporaine. Poète, autrice, traductrice et curatrice russe, ayant fuit la Russie en 2017, elle vit à Lviv en Ukraine depuis 2018. Elle est militante politique, féministe, écologiste et anarchiste[2].

Formation[modifier | modifier le code]

Galina Rymbu poursuit ses études aux départements de philologie et de théologie de l'Université pédagogique d'Omsk. Elle est diplômée de l' Institut de littérature Maxime Gorki. Elle poursuit ses études avec une maîtrise en philosophie socio-politique à l' Université européenne de Saint-Pétersbourg[3],[4].

Carrière[modifier | modifier le code]

Marqué par la violence du contexte historique et politique, la guerre, les violences contre les femmes, les catastrophes écologiques, l'exploitation, le travail littéraire de Galina Rymbu s'ancre dans une expérience du monde contemporain et une lutte politique intense[5]. Le corps[6], et notamment le corps féminin, son ressenti[7], sa symbolique[8], font partie de son expérience d'écriture et a une portée politique[9].

Visionnaires, transfigurant et dépassant l'anthropocène, ses écrits évoquent une perméabilité entre différents mondes, entre humain et non humain[10].

Galina Rymbu est également traductrice de poésie de l'ukrainien vers le russe. Elle s'intéresse principalement à la poésie en tant que forme de discours et de pensée publique[11].

Galina Rymbu a édité et contribué à F Letter: New Russian Feminist Poetry (en), la première anthologie de poésie féministe de Russie publiée en 2020 aux éditions isolarii (en)[12].

Publications[modifier | modifier le code]

Les premiers travaux de Galina Rymbu sont parus dans les publications régionales d'Omsk et dans des publications en ligne [13]. Par la suite, son travail est publié dans Vozdukh, ShO, Volga, Novoe literaturnoe obozrenie, Gvideon[14], Translit[15], Snob[16],[17], et sur les sites Web Colta.ru[18],[19], Polutona[20]. Megalit[21], Setevaia slovesnost'[22], et Na seredine mira.

Les recueils de poésie de Galina Rymbu sont publiés dans des traductions lettones et néerlandaises et également en allemand, espagnol, suédois, italien, polonais et ukrainien. Elle a été publiée en traduction anglaise dans de nombreuses revues internationales, notamment n+1, Arc Poetry, The White Review, Berlin Quarterly, Music & Literature, Asymptote, Powder Keg et d'autres[23],[24].

  • Life in Space - Zhizn’ v prostranstve, 2018 [25]
  • Moving Space of the Revolution - Передвижное пространство переворота, Moscow, 2014
  • Time of the Earth - Vremia zemli, 2018
  • White Bread - transl. J. B. Platt, New York 2016[26]
par Marina Skalova , lecture bilingue de "tu es l'avenir" de Galina Rymbu (présente par visio) au Festival MidiMinuitPoésie#23 de Nantes

Tu es l'avenir est son premier livre traduit en français, traduit par Marina Skalova. Il est publié en 2023 aux éditions vanloo, dans la collection V20[27].

Distinctions[modifier | modifier le code]

2010 : Grand prix du festival littéraire Molodoi à Nijni Novgorod .

2014 : Prix Moskovskii schet 

2017 : Prix de poésie du Festival international Poésie sans frontières (Riga)[28].

Références[modifier | modifier le code]

  1. Frank Keizer, Translated by Florian Duijsens, « Poet Galina Rymboe - biography », sur P! Poetry International
  2. "As it marks the centenary of 1917, is Russia on the brink of another revolution?", The Independent, 1 March 2017
  3. « Meet the Poet Hilary 2020 with Galina Rymbu », sur Université of Oxford, St Edmind Hall,
  4. « Poets / Rumba, Galina », sur Anthologies of Young Poets
  5. (en) SUYIN HAYNES, « How Russia's Feminist Poets Are Changing What It Means to Protest », TIME,‎ (lire en ligne)
  6. par Galina Rymbu. Traduit du russe par Marina Skalova, « ÉTÉ. PORTAILS DU CORPS »
  7. « Tu es l'avenir, Galina Rymbu », sur Librairie des femmes,
  8. Josephine von Zitzewitz, « Case Study: Galina Rymbu, “Moia vagina,” June 2020 », sur Internationale Zeitschrift für Kulturkomparatistik,
  9. (en) Ralph Müller, Henrieke Stahl Smola, Klavdia:, « Political Video Poetry in Russia: Eco-Social Turn and Biopoetics. », sur Internationale Zeitschrift für Kulturkomparatistik, Université de Trèves, Allemagne,
  10. « Tu es l'avenir. Galina Rymbu et Marina Skalova », sur Maison de la Poésie de Nantes,
  11. "Love as Principled Powerlessness: An Interview With Russian Poet Galina Rymbu", Poetry Foundation, 8 February 2016
  12. (en) Francesca Ebel, « The Voice of Feminism: On “F Letter: New Russian Feminist Poetry” », LARB: Los Angeles Review of Books,‎ (lire en ligne)
  13. « Рымбу Галина Георгиевна », Литературный Омск, БУК г. Омска «ОМБ» (consulté le )
  14. « Презентация молодежного номера журнала "Гвидеон" », kultinfo.ru, Культурная Инициатива (consulté le )
  15. « #14 [Транслит] литературно-критический альманах » (consulté le )
  16. Rymbu, « Галина Рымбу. Фрагменты из «Книги упадка» », Сноб,‎ (consulté le )
  17. Rymbu, « Галина Рымбу: Красные камни », Сноб,‎ (consulté le )
  18. Rymbu, « Археология «женского письма»: ГАЛИНА РЫМБУ О РОМАНЕ ЛЮБОВИ КОПЫЛОВОЙ «ОДЕЯЛО ИЗ ЛОСКУТЬЕВ» », COLTA.ru,‎ (consulté le )
  19. Rymbu, « Вспомнить Холина: НАСЛЕДИЕ СОВЕТСКОГО АНДЕГРАУНДА СЕГОДНЯ: ГАЛИНА РЫМБУ ПОЛЕМИЗИРУЕТ СО СТАТЬЕЙ АЛЕКСЕЯ КОНАКОВА », COLTA.ru,‎ (consulté le )
  20. Rymbu, « Фрагменты из цикла «лишенные признаков» », Полутона,‎ (consulté le )
  21. « Авторы Мегалита: Рымбу Галина », Мегалит (consulté le )
  22. Rymbu, « Поэзия: Галина Рымбу: Синтаксис утраченной речи » (consulté le )
  23. « Resources – Your language my ear // Твой язык моё ухо », web.sas.upenn.edu (consulté le )
  24. (en) « Galina Rymbu », sur Harvard University, Davis Center for Russian and Eurasian Studies
  25. Tiffany Troy, « Readings and Conversation about the Stylistic Multitudes in Galina Rymbu’s Poetry and Life in Space », Colombia Journal,Columbia University's School of the Arts,‎ (lire en ligne)
  26. « Galina Rymbu "White Bread", Translated from the Russian by Joan Brooks »
  27. Jean-Philippe Cazier, « Galina Rymbu, un événement poétique (Tu es l’avenir) », DIACRITIK,‎ (lire en ligne)
  28. « The festival “Poetry without borders” took place in Riga », Literature Without Borders

Liens externes[modifier | modifier le code]